An draighneán donn (cuid 2) - Pádraig Ó Baoighill
Recording: [Download MP3 (of processed ‘user’ version)]
[Download AIFF (of processed ‘user’ version)]
[Download AIFF (of archive version)]
This audio player requires Flash. Please click here to download Flash to your computer if the player is not visible.
Title in English: The brown thornbush (part 2)
Digital version published by: Doegen Records Web Project, Royal Irish Academy
Description of the Recording:
Ó Baoighill from Co.
Person who made the recording: Karl Tempel
Organizer and administrator of the recording scheme: The Royal Irish Academy
In collaboration with: Lautabteilung, Preußische Staatsbibliothek (now Lautarchiv, Humboldt-Universität zu Berlin)
Recorded on 01-10-1931 at 16:00:00 in Courthouse, Letterkenny. Recorded on 01-10-1931 at 16:00:00 in Courthouse, Letterkenny.
Archive recording (ID LA_1247d2, from a shellac disk stored at the Royal Irish Academy) is 02:09 minutes long. Archive recording (ID LA_1247d2, from a shellac disk stored at the Royal Irish Academy) is 02:09 minutes long.
Second archive recording (ID LA_1247b2, from a shellac disc stored in Belfast) is 02:09 minutes long. Second archive recording (ID LA_1247b2, from a shellac disc stored in Belfast) is 02:09 minutes long.
User recording (ID LA_1247d2, from a shellac disk stored at the Royal Irish Academy) is 02:08 minutes long. User recording (ID LA_1247d2, from a shellac disk stored at the Royal Irish Academy) is 02:08 minutes long.
Má thig tú choíche, ó, tar san oíche i gcúl an chlaí,
Ar maidin nó tráthnóna nuair a bíos an driúcht ina luí,
Ó, cé nach labhraimsa bím ag meabhrú go mór fá mo chroí,
Is tú mo chéadsearc agus ní féidir domh do chumhaidh a chur daom.
Fear gan chéill a bheadh ag dréim leis an chlaidhe atá ard,
Is ar an chlaidhe bheag íseal a leag mé mo lámh,
Cé gur ard an crann caorthainn bídh sé searbh as a bharr,
Fásfaidh sméara agus bláth sú craobh ar an chrann is ísle bláth.
Dá mbínn ' mo bhádóir ba deas a shnámhfainn an fharraige anonn,
Do scríobhfainnse chugad líne le barr mo phinn,
Monuar ghéar gan tú agus mé a chráigh mo chroí
I ngleanntán sléibhe le héirí gréine agus an driúcht ina luí.
Parts 1 and 2 of this recording comprise a version of 'An Draighneán Donn', which is a very well-known song throughout Ireland. It is most commonly associated with the west of Ireland although Douglas Hyde wrote that 'there is no spot in the country where it is not to be still found, and it is as common in English as it is in Irish, but we do not always find in it the same verses'. See Abhráin grádh Chúige Connacht; or Love songs of Connacht (Dublin, 1893), 33. There are many different versions of this song both in Irish and in English. It occurs variously with both male and female perspectives. Charlotte Brooke included a version of it in Reliques of Irish poetry (Dublin, 1789) and Edward Bunting published a melody entitled 'Droignan Dón' or 'The Brown Thorn' in The general collection of ancient Irish music (Dublin, 1796), 2. Early editions of Connacht versions of the song appear in James Hardiman, Irish minstrelsy (2 vols, London, 1831), vol. 1, 234-7, and Douglas Hyde, Abhráin grádha Chúige Connacht, 30-3. A Munster version of the song was published in John O'Daly, The poets and poetry of Munster (Dublin, 1849), 287-91, alongside a translation by James Clarence Mangan. A ten-verse version of the song is included in Dónal O'Sullivan, Songs of the Irish (Dublin, 1960), 49-51. For further bibliographical and discographical references, see Pádraigín Ní Uallacháin, A hidden Ulster: people, songs and traditions of Oriel (Dublin, 2003), 192, 515-16. The first verse (i.e. part 1) of this song is on a separate track in the Doegen collection.